楼主: peanut

关于“只有神知道的世界”

[复制链接]
peanut
 楼主|
发表于 2012-4-22 21:49:35 显示全部楼层
回复 klasda 的帖子

啊。。。。。
klasda 发表于 2012-4-22 21:58:24 显示全部楼层
三世の激奏 发表于 2012-4-22 20:54
回复 klasda 的帖子

神知的英文名是The World God Only Knows,翻译过来是“神只知道的世界”。。。所以要 ...

我觉得可以这样理解呀
the world 世界
god only 只有神
knows 知道
三世の激奏 发表于 2012-4-22 22:01:31 显示全部楼层
回复 klasda 的帖子

不可以,英文没有这样断句的说法。。。你要那么改的话就得是only god或者是knows only
klasda 发表于 2012-4-22 22:13:12 显示全部楼层
三世の激奏 发表于 2012-4-22 22:01
回复 klasda 的帖子

不可以,英文没有这样断句的说法。。。你要那么改的话就得是only god或者是knows only

不是有个说法是"什么什么only"吗,就是"只有什么什么"的意思
三世の激奏 发表于 2012-4-22 22:26:14 显示全部楼层
回复 klasda 的帖子

额,那我倒是不清楚,但是很明确the world god only knows=the only world god knows这两个句子里面的only都是表示唯一个的那个世界,也就是只知道的世界。如果是the world only god knows=the world god knows only,这里面only表达的是只有神知道。反正我看到百度贴吧有个帖子就为这个名字讨论了n楼,lz明明是正确的,但是被喷的很惨。。。
klasda 发表于 2012-4-22 23:09:42 显示全部楼层
三世の激奏 发表于 2012-4-22 22:26
回复 klasda 的帖子

额,那我倒是不清楚,但是很明确the world god only knows=the only world god knows这 ...

其实个人觉得后者可以等于...
前者似乎不妥
三世の激奏 发表于 2012-4-23 00:28:53 显示全部楼层
回复 klasda 的帖子

一样的意思。。。英文这东西就是这样,only knows是只知道,only world是惟一一个世界,翻译成中文的话是神只知道的世界和神知道的惟一一个世界,这两个表达的意思是相同的,都是神只知道一个世界。。。
klasda 发表于 2012-4-23 08:36:19 显示全部楼层
三世の激奏 发表于 2012-4-23 00:28
回复 klasda 的帖子

一样的意思。。。英文这东西就是这样,only knows是只知道,only world是惟一一个世界 ...

是嘛~意思还是有一点区别的,我觉得只能说意思相似
恋爱 发表于 2012-4-23 10:01:23 显示全部楼层
神是我偶像,你们别黑他!能称为神,同时六开同步攻略,个人感觉那个数量的GG已经毫无压力了,吃饭睡觉,走在路上都玩!
黑猫五更 发表于 2012-4-23 21:40:20 显示全部楼层
神嘛..攻略个十来万个女的都没问题的思密达
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

无图版|小黑屋|手机版|站点统计|捐助本站|现代音声文化研究会 ( 浙ICP备16018932号-2 )

© 2001-2013 Comsenz Inc.  Powered by Discuz! X3.4